|
culturas hermanadas
Comunas brasileñas muestran interés por la iniciativa guaraní
Las autoridades de San Vicente se mostraron interesados por el programa provincial para rescatar la lengua precolombina. Reconocieron la política institucional que fortaleció el bilingüismo en Corrientes.
Las autoridades del municipio de San Vicente, Brasil, se interiorizaron sobre el programa institucional correntino para rescatar el idioma guaraní como patrimonio cultural provincial.
Uno de los impulsores de la llamada “ley guaraní” en Corrientes, el actual ministro de Gobierno y Justicia, Walter Insaurralde, durante su visita institucional a San Vicente explicó a los funcionarios de esa comuna el avance logrado en la provincia desde la aplicación del programa.
Corrientes es una de las pocas provincias argentinas que es bilingüe e institucionalmente reconoce este idioma. Esta política de estado permitió aplicar programas únicos en su tipo que fueron vistos en otros países latinoamericanos donde hay comunidades que hablan guaraní.
“Los avances y progresos que logró una iniciativa parlamentaria que con la dedicación y atención dispuesta desde la actual gestión del Ministerio de Educación y Cultura de la Provincia, fueron atentamente agendados por las autoridades vicentinas, quienes buscarán implementar la educación o formación de profesionales bilingües, tal como Educación en Corrientes lo viene desarrollando desde el año pasado”, sostuvo Insaurralde.
Según explicaron los integrantes de la comitiva correntina que viajó a Brasil: “San Vicente, buscan imitar iniciativa, ya que en esa comuna brasilera aún persisten intactas comunidades de mbya guaraní, que conservan su lengua y cultura viviendo en estado selvático”.
La aldea, protegida y asistida oficialmente, fue visitada por Insaurralde y la profesora Asela Liuzzi, reconocida cultora del idioma ancestral y hermana del Silvio Liuzzi, el correntino que enseña la lengua madre de estas tierras en La Sorbona (París, Francia); y quien además fue uno de los traductores de la Constitución correntina al guaraní.
De igual modo que con el secretario de Cultura de la Nación de la República del Paraguay, Bruno Barrios Sosa, recibió a Insaurralde y gente vinculada al guaraní en el primer trimestre del 2007 e intercambiaron material en pos de un rescate regional de la cultura aborigen; el prefecto de la comuna verde amarelha, Tercio García, se interiorizó sobre el proceso iniciado en Corrientes.
Fueron detalladas por Insaurralde y la profesora Liuzzi las etapas por las cuales la provincia inició desde lo institucional el reconocimiento al guaraní. La cuestión interesó mucho a las autoridades de la localidad del litoral paulista, ya que esa comuna, tiene como principal característica desde lo turístico, lo originario y la realidad guaraní en Brasil, donde en gran parte lo conservan de muy buena manera. “Somos la primera ciudad de Brasil, y fue acá, en nuestras orillas, donde se inició el proceso de colonización de esta región”, comentó el prefecto García con un lento pero legible español.
La delegación correntina comentó que “desde el Ministerio de Educación (de Corrientes), se dimensionó la cuestión de buena manera, ya que se instrumentaron acciones para capacitar a docentes incluso en formación trilingüe, ya que en zonas limítrofes, como en Paso de los Libres y Santo Tomé, también se incluyó en las currículas al portugués”, aseveró Insaurralde.
Es posible que en el futuro los países donde el guaraní tiene una influencia importante en la cultura popular se conforme una especie de academia lingüística para mejorar el idioma.
Este tipo de intercambio fortalece los lazos entre estas regiones achicando la brecha existente en la actualidad.
Uno de los aciertos del programa bilingüe fue la traducción del Himno Nacional al idioma precolombino y de la Constitución Provincial.
Por su parte, las autoridades correntinas seguirán trabajando este año para avanzar en la implementación del bilingüismo en la provincia.
En realidad, en algunas zonas también se rescató el portugués, sobre todo en la costa del río Uruguay.
Todas estas políticas tienen como objetivo enriquecer la cultura correntina que en gran parte está hermanada con otras grandes ciudades del continente como Asunción.
Los lingüistas vienen trabajan donde desde hace muchos años en esta concepción que hoy permitirá rescatar una lengua madre que fue olvidada por muchos pero en la zonas rurales se transmitió de generación en generación.
Insaurralde, con los teólogos de la selva
Visita a una comunidad mbya guaraní
La comitiva correntina encabezada por el ministro de Gobierno, Walter Insaurralde, visitó la aldea guaraní ubicada a las afueras de la ciudad de San Vicente.
La reserva, que recibe atención social constante desde al comuna paulista, está rodeada de cerros y ubicada a metros del mar, en la costa del Atlántico, en la bahía de San Vicente, donde se afincaron definitivamente en la búsqueda permanente de la tierra sin mal, tal como lo dicta la teología guaraní, y a los mbya, provenientes de la gran familia Tupí Guaraní, tienen como característica ser “teólogos de la selva”.
Alcides, el cacique de la aldea, compuesta por unas 30 familias, recibió a la comitiva correntina y desde la primera hasta la última palabra, fueron intercambiadas en guaraní.
Con un entendimiento perfecto, Insaurralde dejó en manos del asentamiento aborigen la Constitución correntina traducida al ancestral idioma, material bibliográfico (como el libro Guaraní Elemental, de Silvio Liuzzi), y una carpeta con la cronología del rescate de esa cultura en Corrientes, donde todo se despertó desde la aprobación de la Ley 5.598.
“El cacique nos transmitió que el material tiene para ellos un valor incalculable, desde una muestra de lo que debe hacerse desde lo institucional para rescatar la cultura guaraní, como desde lo gramatical”, detalló Insaurralde. La gira también sirvió para incrementar los lazos con Brasil.
|